Pan pipe and drum band  /  banda de zampoña y tambor


untitled  /  sin título


Walking southwest on Dinamarca, approaching Cumming, I could hear a pan pipe and drum group playing loudly. Every four or five steps they sounded as if they were coming from a completely different location. It wasn't "surround sound" as they sounded as if they were coming from a distinct direction. But every few steps the direction completely changed based on reflections off of the surrounding high stone walls. It wasn't until I reached Aquiles Reed and Dinamarka and could actually see them, that I could place their location at the east side of the Parque Cultural de Valparaíso.


Cuando caminaba hacia el suroeste por la calle Dinamarca, hacia la calle Cumming, podía escuchar una "banda de zampoña y tambor" tocando fuerte. Cada cuatro o cinco pasos, la banda sonaba como si provinieran de una ubicación completamente diferente. No era "sonido envolvente" ya que sonaban como si provinieran de una dirección distinta. Pero con cada paso la dirección cambió por completo, basándose en los reflejos de las altas paredes de piedra circundantes. No fue hasta que llegué a Aquiles Reed y Dinamarka y realmente pude verlos, que pude ubicarlos en el lado este del Parque Cultural de Valparaíso.


curator: Steve Bates

33°02'45.6"S 71°37'34.2"W    Dinamarka & Cumming

33°02'39.5"S 71°37'47.1"W   Galos, Cerro Allegre

Casa Galos


Cityscape in a box   /  Paisaje urbano en una caja








In the back of the house, a small garden surrounded by walls, a peaceful place with no view at all. The sky and the birds maybe. All the sounds of the city penetrates gently this place made for listening and not viewing.


En la parte posterior de la casa, un pequeño jardín rodeado de paredes, un lugar tranquilo sin vistas. El cielo y los pájaros tal vez. Todos los sonidos de la ciudad penetran suavemente este lugar hecho para escuchar y no ver.








curator: Eric Mattson

33°02'35.8"S 71°37'51.0"W    Galos / Monte Allegre

Gleaners  /  Espigadores


Soft Bubbles  /  Burbujas suaves



10:20 am. Plastic gleaners spill a 2m high round wire cage full of plastic recyclables across the street sending a sound of quiet hollow bounces everywhere. The sorting through produces the sound of plastic bottles bouncing and sliding across each other each with their own resonance. When select bottles are found they are immediately squished underfoot making a sort of slow motion bubbling collapse sound. The crunching sounds are clearly audible but still quiet as they progress through the job.


10:20 a.m. Los espigadores de plástico derraman una jaula de alambre redonda de 2 m de altura, llena de materiales reciclables de plástico en la calle, emitiendo un sonido de silenciosos rebotes huecos en todas partes. La clasificación produce el sonido de botellas de plástico rebotando y deslizándose cada una con su propia resonancia. Cuando se encuentran botellas selectas, se aplastan inmediatamente debajo de los pies, produciendo una especie de sonido de colapso burbujeante a cámara lenta. Los sonidos crujientes son claramente audibles pero silenciosos a medida que progresan en el trabajo.



curator: Steve Bates

33°02'35.8"S 71°37'51.0"W    Galos / Monte Allegre

Compañía de gas  /  Gas companies


Gas












Various gas companies announcing themselves different ways by playing the gas cylinders.


Varias compañías de gas se anuncian de diferentes maneras al jugar con los cilindros de gas








curator: Eric Mattson

33°02'35.1"S 71°37'44.6"W    Templeman Cero Allegre

The Tourists  /  Los turistas


The Oh, wow! .. Look at this! 

/  El Oh, ¡guau! .. ¡Mira este!











Wow! How beautiful! Look at all the colors! On n'a pas idée ! Diese Art informellen Bauens! Crazy shit! Pisco kwaśny, proszę!











curator: A Tourist

parking attendant  /  guardacoches


Singing parking attendant

/ Asistente de estacionamiento de canto








Next to the former municipial water reservoir sits during the day a parking attendant that often listens to the radio, but sometimes he starts to sing famous spanish songs to passers-by.


Junto al antiguo depósito municipal de agua se encuentra durante el día un asistente de estacionamiento que a menudo escucha la radio. A veces comienza a cantar canciones famosas en español para los transeúntes.








curator: Franziska Windisch

You  /  Te


The Ruin of Life  /  La ruina de la Vida







When standing in the middle of the abandoned water reservoir and causing a sound, you will experience an intense echo from all sides. The acoustic dimension of the space becomes a physical sensation. If you want to try it out, please be careful while descending as the ladder is old and rusty and far from safe.


Cuando se encuentre en medio del depósito de agua abandonado y cause un sonido, experimentará un eco intenso por todos lados. La dimensión acústica del espacio se convierte en una sensación física. Si desea probarlo, tenga mucho cuidado al descender ya que la escalera está vieja y oxidada y lejos de estar segura.







curator: René Rissland

33°02'43.6"S 71°37'37.7"W    Parque Cultural

33°02'44.5"S 71°37'38.7"W    Parque Cultural, Cárcel

Walls  /  Paredes


Corridor of echo  /  Pasillo eco










A passage that curves and generates a closed echo situation.


Un pasaje que se curva y genera una situación de eco cerrado.












curator: Alejandro Da Silva Silva

-Zombie-árbol-Paul-Bolivar-Act-Bábara-Plaza-Naranja-Nicolás-tomar-volar-


La picá del Zombie











                                     – no description – 

                                    – Sin descripción –








curators:

Bárbara Gonzalez,

Paul Gründorfer,

Nicolás Spencer

Sea Lions  /  Leones Marinos


Sea Lions dormitory

/  Dormitorio de los leones marinos






The dormitory of the sea lions near the Baron station is a huge block of concrete occupied by a population of sea lions. By moments, overcrowded, it is the place of social interactions marked by interesting and powerful grunts and whistles. We hear and witness the deliberations of this compact assembly.


El dormitorio de los leones marinos cerca de la estación del Barón es un enorme bloque de hormigón ocupado por una población de leones marinos. Por momentos, superpoblado, es el lugar de las interacciones sociales marcadas por gruñidos y silbidos interesantes y poderosos. Escuchamos y somos testigos de las deliberaciones de esta asamblea compacta.






curator: Eric Mattson

33°02'55.1"S 71°37'48.0"W    Subida a Calle Camila

33°02'44.0"S 71°37'09.9"W    Plaza Simón Bolivár

33°02'23.0"S 71°36'21.8"W    Puerto Deportivo

-Zombie-árbol-Paul-Bolivar-Act-Bábara-Plaza-Naranja-Nicolás-tomar-volar-


La picá del Zombie











                                     – no description – 

                                    – Sin descripción –








curators:

Bárbara Gonzalez,

Paul Gründorfer,

Nicolás Spencer

33°01'50.1"S 71°35'24.8"W    Caleta Portales

1 / 2

1 / 2